Translation of "e 'ovvio" in English


How to use "e 'ovvio" in sentences:

Cioe', l'ha lasciata a me, e' ovvio che voleva che l'avessi io.
I mean, he left it to me. Obviously, he wanted me to have it.
naturalmente e' ovvio che si tratta di legittima difesa
Of course, it's a clear-cut case of self-defense.
E' ovvio che ha perso la testa.
He's obviously gone over the edge.
E' ovvio che sono ancora indispensabili componenti per armi organiche e ipoallergeniche, per passare inosservati sotto il naso dei nostri nemici.
But of course we are also raising them as components... for undetectable and hypo-allergenic weapons. Right under the noses of our enemies.
Beh, e' ovvio che sono io.
Well, obviously it's me, isn't it?
E' ovvio che Silente voleva che tornassimo a questo momento.
Dumbledore obviously wanted us to return to this moment.
E' ovvio che le frasi di senso compiuto ti sconvolgono.
Okay. Words strung together into sentences obviously bewilder you.
E' ovvio che è lui, com'era?
What do you mean maybe? Of course it is.
E' ovvio, la menopausa ha modificato il tuo olfatto.
Obviously, menopause's affected your sense of smell.
E' ovvio che siamo in mezzo a qualche tipo di disastro naturale
It's obvious that we're... we're in some kind of natural disaster here
E' ovvio che hai una bella cotta per Sookie.
Obvious you're carrying a big one for Sookie.
Sei minorenne, ed e' ovvio che hai falsificato le carte per l'emancipazione.
You're a minor, you, obviously, forged the emancipation papers.
Voglio dire... e' ovvio che non vorrei mai che mia moglie andasse.
I mean, my God! Of course I would rather that my wife didn't go.
Ah, e' ovvio che la vostra Repubblica non vuole... il signore dei Sith.
Your Republic obviously doesn't want the Sith Lord.
Beh, e' ovvio... con lei... probabilmente ne sei innamorato anche tu.
Well, of course he would be with her. You probably are too.
E' ovvio che ha bisogno di suo padre.
She obviously really needs her father around.
E, e' ovvio che sbocchi in impensabili atti irrazionali, come nella Grande Crisi del 1929, o il Lunedi' Nero del 1968, in tragici suicidi e omicidi.
And of course this comes with unthinkable irrational behavior, the crash of 29, 1987 Black Monday came with tragic suicides and murders,
E' ovvio che lei abbia una cotta per te.
It's obvious she's got crush on you.
E' ovvio che ci sia qualcosa sotto.
Obviously she's mixed up in something.
Beh, non so che tipo di conversazione si aspetti se non vuole ammettere quel che e' ovvio, cazzo!
I don't know what conversation you expect to have... if you won't acknowledge the fucking obvious.
E' ovvio che quell'uomo non mi conosce bene.
The man obviously doesn't know me very well.
E' ovvio che Dickham non aveva nessuna intenzione, lui vuole il processo qui.
Pretty obvious that Dickham had no intention of filing. He wants the trial here.
Sai, e' ovvio che non verrai a lavorare per me.
You're not gonna come and work for me, that's obvious.
E' ovvio che tu non capisca.
Of course you don't understand. Oh, come on.
E' ovvio che la milizia abbia ucciso Clara e poi fatto sparire il corpo da li'.
it's obvious the militia killed Clara and made her body vanish.
Beh, e' ovvio, viveva con Sheldon.
Well, yeah, he'd been living with Sheldon.
Forse potresti suggerirmi una struttura psichiatrica perche' e' ovvio che nella tua testa sei in una struttura psichiatrica.
Maybe you could suggest to me a mental facility, because obviously you're running around in a mental facility inside of your head.
Be', e' ovvio che tu hai piu' informazioni di me, ma penso che tutto cio' possa distruggere quest'azienda.
You're obviously operating with more information than I have. But I think this will destroy this firm.
Non e' ovvio quello che Gus sta tramando?
Isn't it obvious to you what Gus is planning?
E' ovvio che tu abbia amici al di la' del Mare Stretto.
Of course, you would have friends from across the Narrow Sea.
L'ho fatta anche blindare, e' ovvio, il che ha creato un problema col sughero, che pero' e' stato risolto.
The vehicles are armored, of course. This complicated the cork-lining. But they managed in the end.
E' ovvio che ha bisogno di comunicare.
Well, she wants to communicate, obviously.
E'ovvio dal momento in cui lei non vuole essere vista insieme a te.
It's kind of obvious since she won't be seen with you.
E' ovvio che mi vedono come una minaccia ora che possiedo questo genere di potere.
It's pretty obvious they see a threat in me possessing this kind of power.
E' ovvio che una spia negherebbe di esserlo.
Of course, a spy would deny being a spy.
No, fai pure, e' ovvio che sai esattamente...
No, go ahead. I mean, you obviously know everything...
Senti... e' ovvio che avere dei figli e' molto importante per te e credo di essere riuscita a trovare una soluzione.
Look, it's obvious having kids is really important to you, and I think I came up with a solution.
Non so spiegarlo... ma... e' ovvio che mi sbagliavo.
I cannot explain but it is clear that I was wrong.
Ma e' ovvio che sei bravo in quello che fai.
You're obviously good at what you do.
E' ovvio che Hank sia rimasto traumatizzato da questa storia.
Hank's got to be shook up about this in some way.
E' ovvio che si tratta di un logaritmo,
We'll have most people in the middle.
E' ovvio, ma non sono neanche lontanamente importanti quanto la felicità e neanche lontanamente importanti quanto l'amore.
It's there, but it's not nearly as important as happiness, and it's not nearly as important as love.
1.8406729698181s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?